aha: Porōwnanie wersyji
(Stworzōnŏ nowõ strōnã: "===Etymologijŏ=== {{braketym}} ===Wymŏwa=== {{as|aχa}} ===Wykrziknik=== '''aha''' {{wykrziknik}} # używany do pokazowaniŏ potwiyrdzyniŏ, spokopiyniŏ etc. #...") |
(→Wykrziknik) |
||
Linijŏ 10: | Linijŏ 10: | ||
# używany do pokazowaniŏ potwiyrdzyniŏ, spokopiyniŏ etc. | # używany do pokazowaniŏ potwiyrdzyniŏ, spokopiyniŏ etc. | ||
#* {{Duchy3}} | #* {{Duchy3}} | ||
− | #: '' - Aha! Dajom se znaki i zmowiajom sie, jak na nos naskoczyć.'' | + | #: '' - '''Aha'''! Dajom se znaki i zmowiajom sie, jak na nos naskoczyć.'' |
#* {{Heczko}} | #* {{Heczko}} | ||
#: ''A kedy spali, prziszli wojŏcy, podziwali sie do łōżka i prawiōm: '''aha''', zaś tu sōm.'' | #: ''A kedy spali, prziszli wojŏcy, podziwali sie do łōżka i prawiōm: '''aha''', zaś tu sōm.'' |
Teroźnŏ wersyjŏ na dziyń 12:48, 28 lip 2020
Wykŏz treści
Etymologijŏ
Etymologijŏ do dodaniŏ.
Wymŏwa
AS: [aχa]
Wykrziknik
aha wykrziknik
- używany do pokazowaniŏ potwiyrdzyniŏ, spokopiyniŏ etc.
- 2010, Alojzy Lysko, Duchy Wojny: W okopach frontu wschodniego
- - Aha! Dajom se znaki i zmowiajom sie, jak na nos naskoczyć.
- 1890, Karol Heczko, O św. Pietrze i Panu Jezusie
- A kedy spali, prziszli wojŏcy, podziwali sie do łōżka i prawiōm: aha, zaś tu sōm.
Inksze jynzyki
- angelski: aha
- czeski: do dodaniŏ
- francuski: do dodaniŏ
- hiszpański: do dodaniŏ
- niymiecki: do dodaniŏ
- polski: aha
- ruski: do dodaniŏ