jednak: Porōwnanie wersyji
(Stworzōnŏ nowõ strōnã: "===Etymologijŏ=== {{braketym}} ===Wymŏwa=== AS: /i ̯ednak/ ===Spōjnik=== '''jednak''' {{spōjnik}} # Używany do ôznajmiyniŏ, iże zdarzynie po spōjnik...") |
(→Wymŏwa) |
||
Linijŏ 5: | Linijŏ 5: | ||
===Wymŏwa=== | ===Wymŏwa=== | ||
− | + | {{as|i''' ̯e'''dnak}} | |
===Spōjnik=== | ===Spōjnik=== |
Teroźnŏ wersyjŏ na dziyń 11:24, 31 lip 2019
Wykŏz treści
Etymologijŏ
Etymologijŏ do dodaniŏ.
Wymŏwa
AS: [i ̯ednak]
Spōjnik
jednak spōjnik
- Używany do ôznajmiyniŏ, iże zdarzynie po spōjniku niy wynikŏ ze warōnkōw postawiōnych przed nim.
- 1901, Lucjan Malinowski, Powieści ludu polskiego na Śląsku, cz. 2
- prosiōł go, żeby go przenocowoł, ale sie go w tyj dziedzinie wszyjscy ludzie bŏli, jednak dostoł dozwolynie na noc zostać
- 1922, Kocynder
- Czy wos dzisioj nie wstyd, że choćeście tak Polocy jak my, jednak tak scyrze i tak serdecnie tego wojska polskigo witać nie możecie
Partykuła
jednak partykuła
- Używanŏ do ôznajmiyniŏ, że to, ô czym je mŏwa, niy zgŏdzŏ sie ze ôczekowaniami ôd ôsoby, co gŏdŏ.
- 1964, Feliks Pluta, Dialekt głogówecki
- I prziszeł nieskoro, nie poradziōł ôtworzić, ale mu ôtwarło jednak.
- 1934, Feliks Steuer, Dialekt sulkowski
- Ale Dzielōw i Rakōw już nie nŏleżōm do Baborowa ôd roku 1921. Ze Sulkowa jednak idōm i teraz tam do kojścieła.
synōnimy:
ale, atoli, jednakowōż, jednakōż, jednakże
Inksze jynzyki
- angelski: however
- czeski: nicméně
- francuski: néanmoins, toutefois, pourtant
- hiszpański: no obstante, sin embargo
- italijański: nondimeno, tuttavia, eppure, nonostante, ciononostante
- niymiecki: jedoch
- polski: jednak
- ruski: но, однако
- słowacki: jednako, napriek tomu, ničmenej
- ukrajiński: однак